quarta-feira, 7 de maio de 2008

Balada da Despedida do 5º Ano Jurídico 88/89 - A interpretação na Serenata Monumental da Queima das Fitas de 1989

Após múltiplos pedidos aqui disponibilizamos a versão executada na Serenata Monumental da Queima das Fitas de Coimbra de 1989.
Foi a segunda execução pública desta Balada que veio a conhecer grande sucesso depois de ter sido uma semana antes apresentada na Récita de Quintanistas, no Colégio de S. Teotónio, também em Coimbra.
Nota-se bem a juventude da composição do tema que ganhou requinte com o decurso do tempo. Como documento, porém, consideramos este video fundamental na História do grupo Toada Coimbrã.

5 comentários:

Unknown disse...

A balada de 89/90 também foi levada à Sé Velha em Serenata de 1990?

OMEGA disse...

Claro que não.
Bastava um "passeio" atento por este blog para o esclarecimento.
Ver, por exemplo, em: http://toadacoimbra.blogspot.com/2008/04/balada-da-despedida-do-5-ano-jurdico.html

ou

http://toadacoimbra.blogspot.com/2007/10/o-cd-toada-coimbr-capa.html

Anónimo disse...

Obrigado pela chamada de atenção. De facto apenas fui de encontro a essa informação depois de ter inserido o comentário.

Ainda assim, não me parece que as referências que esclareçam exactamente esse facto, antes esta, por exemplo?
http://toadacoimbra.blogspot.com/2007/10/ep-toada-coimbr-1990.html

Cumprimentos,
João Loureiro

Rui Lopes disse...

Não tenho qualquer dúvida de que a Serenata do 5 º Ano Jurídico de 1989 marcou a História do Fado/Canção de Coimbra. Se antes era a Balada de Despedida do VI º Ano Médico de 1989 da autoria do Conselheiro Jubilado Machado Soares que era quase como que uma "imagem de marca" a Balada do 5 º Ano Jurídico de 1989 da vossa autoria já é bastante conhecida e vai ser mais conhecida ainda!
Felicito-vos pela autoria desta excelente balada de despedida!

Abraço

Rui Lopes

María Victoria Domínguez- Granada (Spain) disse...

Good night:
I have heard thousand times this ballad and I never get tired of hear it.
I send my warmest congratulations.
I'm from Granada (Spain), and although I don't speak Portuguese and I only understand a little, I have translated it to the Spanish and then I have given him a slight poetic touch, respecting the original of course.
I hope that it is your pleasure.
Congratulations and greetings.
María Victoria Domínguez
Librarian University of Granada
P/C
I have respected the word "Saudade" because although it is Portuguese I think that he is understood at international level and have also informed me that the "old goat" is the Tower of the University that mark the time of academic life.


Sientes que una etapa terminó,
Primavera de flor adormecida,
Cualquier cosa que no vuelve y que voló
fue un río, un aire, en tu vida.
Y llevas en ti guardado
el llorar de una una balada,
recuerdos del pasado
el sonido de la "Vieja Cabra"
Manto negro de "saudade"
En el momento de la partida
secretos de esta ciudad
llevo conmigo toda la vida.
Sabes que pensar en el adiós
es fuego que nos quema despacio,
y el lento cerrar de tus ojos,
expresa la esperanza de volver,
Y llevas en ti guardado
el llanto de una una balada,
recuerdos del pasado
el sonido de la "Vieja Cabra"
Manto negro de saudade
En el momento de la partida
secretos de esta ciudad
llevo conmigo toda la vida.